كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ

Popular Translations

Muhammad Asad

Nay, if you could but understand [it] with an understanding [born] of certainty

Arthur John Arberry

No indeed; did you know with the knowledge of certainty

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!

Arabic

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ

Arabic

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ